EP. 16 Gramática I used to + I have not ...

EP. 16 Gramática I used to + I have not + To resume = Solia + llevo sin + volver a

Apr 17, 2021

Episodio 16 disponible :

https://podcasts.apple.com/us/podcast/amigos-learning-languages/id1549482822

Introducción: Bienvenido a Amigos Learning Languages, este es un podcast hecho por amigos para amigos que aprenden lenguajes. Podrás escuchas a nativos hablando de su cultura, experiencias y consejos. In addition, you would be able to listen to people who are already on this path of learning and how they manage to get where they are. Enjoy this journey with us!

 

Joffre: Bienvenidos amigos a un nuevo episodio de Amigos Learning Languages, mi nombre es Joffre y nuestro co-host es Marty. Hola Marty, ¿cómo estás?

 

Marty: Estoy bien, gracias.

 

Joffre: Excelente, amigo. Hoy vamos a conversar sobre 3 expresiones en español: soler o solía, llevar sin y volver a. Estas 3 expresiones usan en verbo infinitivo después de ellas. Soler en su conjugación del pasado se usa para decir algo que tú ya no haces, por ejemplo, yo solía jugar basquetbol, ¿cuál sería la traducción de yo solía jugar basquetbol, Marty?

 

Marty: I used to play basketball.

 

Joffre: Okay, en español es el infinitivo: yo solía jugar, yo solía reír, ¿en inglés también usas el infinitivo?

 

Marty: Yes, I used to read, for instance.

 

Joffre: ¿Puedes explicar cuando usar I used to: I used to read, I used to play? Could you explain it a little deeper for us, please?

 

Marty: Sure! It’s when I was doing something on a regular basis in the past, but I no longer do it. So, I used to read but now I don’t do it anymore.

 

Joffre: Okay, muchas gracias, amigo. Entonces en español es solía, pero luego de eso utilizamos la expresión llevar sin: Tú solías jugar pero llevas sin jugar una X cantidad de tiempo, yo solía jugar futbol, llevo sin jugar fútbol una X cantidad de tiempo, yo solía cocinar pizza, llevo 5 años sin cocinar pizza o sin preparar pizza, ¿cómo sería en inglés llevo 5 años sin preparar pizza?

 

Marty: It’s been 5 years since I have cooked pizza.

 

Joffre: Okay, it’s been, esto sería it has been.

 

Marty: Exactly, it has been 5 years since I have cooked pizza.

 

Joffre: Okay, okay. En este caso estamos usando been y ¿podrías usar I have not cooked; I have not prepared pizza for 5 years?

 

Marty: Yes, you could say it that way also, uh-huh.

Joffre: Okay, go ahead.

 

Marty: Yeah, It’s been 5 years since I’ve cooked pizza the last time, or It’s been 5 years since I’ve cooked pizza.

 

Joffre: Okay, entonces ahora vamos a la siguiente: volver a, por ejemplo, cuando tú dejaste de hacer algo, llevas un tiempo sin hacer algo y luego vuelves a hacer algo, por ejemplo: llevaba 5 años sin comer carne roja, y luego dices: he vuelto a comer carne roja. He vuelto, ¿cómo traducirías he vuelto?

 

Marty: We would say: I have returned to do it again, but we don’t really say it that way.

 

Joffre: Okay.

 

Marty: We would say: I have resumed doing it again, yeah.

 

Joffre: Oh okay, resumed como reiniciado o como retomar hacer algo.

 

Marty: Uh-huh.

 

Joffre: Okay, pero en español podemos usar he vuelto a: he vuelto a comer o he vuelto a cometer el mismo error, es una expresión común. ¿Cómo traducirías he vuelto a cometer el mismo error?

 

Marty: I have done the same mistake again, right? Or we would say, actually, I have made the same mistake again.

 

Joffre: Okay, okay. Entonces, en español tenemos una acción que hacíamos en el pasado y usamos: yo solía + el infinitivo, yo solía comer, yo solía reír. En inglés, ¿cuál es la expresión?

 

Marty: I used to cook, or I used to play sports, I used to play basketball, I used to cook Spanish food or whatever, uh-huh.

 

Joffre: Exacto y luego sería: llevo 5 días o llevo la cantidad de tiempo sin hacer algo, por ejemplo, llevo mucho tiempo sin jugar basquetbol.

 

Marty: We would say: it’s been a long of time since I played basketball.

 

Joffre: Exacto, long time in Spanish we could use: mucho tiempo o 5 días o 6 días, llevo X cantidad de tiempo sin hacer algo, nuevamente el infinitivo: llevo 5 días o llevo mucho tiempo sin hacer, sin jugar, sin comer, sin reír, todo con infinitivo, verbos terminados en -AR, -ER, -IR, ¿sí? Y finalmente tenemos la expresión volver a, entonces tu puedes decir: quiero volver a jugar, quiero volver a comer, quiero volver a reír, en inglés, ¿cómo sería?

 

Marty: We would say: I want to resume playing basketball or you could also say: I want to begin playing basketball.

 

Joffre: Again?

 

Marty: I want to begin playing basketball again, I want to begin playing basketball again or I want to resume playing basketball, I want to resume cooking dinners.

 

Joffre: Okay, always using the -ING? Cooking? I want to resume cooking, I want to resume reading, I want to resume playing, whatever you are going to do again.

 

Marty: Right, and we use this -ING form of the verb a lot in English, which I know in Spanish you don’t use it that much.

 

Joffre: Exactly, exactly, okay. Voy a tratar de dar un ejemplo en español completo: Yo solía leer libros, llevo 2 semanas sin leer, espero volver a leer un libro pronto, ¿lo entendiste?

 

Marty: ¡Sí, sí!

 

Joffre: Okay, ¿podrías intentarlo en inglés, por favor?

 

Marty: Necesito recordarlo.

 

Joffre: Okay, okay.

 

Marty: I haven’t been playing the guitar for a long time, it’s been 5 years since I played the guitar last, but I want to begin playing it again. I used to play the guitar!

 

Joffre: Okay, good to know, maybe in the next episode we could teach how to play the guitar to our listeners, what do you think?

 

Marty: I think that you’re going to be the teacher in that one, it’s been a long time since I played.

 

Joffre: Okay, my friend, so I hope that our listeners will find it interesting how to use those 3 expressions in Spanish: yo solía + infinitivo, llevo sin + infinitive y volver a + infinitivo, ¿cuál sería el resumen en la parte de inglés, amigo Marty?

 

Marty: Well, I used to, it’s been a long time and I want to resume doing it again.

 

Joffre: Exactly, do you think that those phrases, those expressions are useful for our friends?

 

Marty: Absolutely! Those expressions are used quite frequently in English.

 

Joffre: Okay, my friend! Muchas gracias por haber escuchado este episodio, si te gustó, por favor, compártelo, recuerda nuevos episodios cada semana, ¡chao!

 

Enjoy this post?

Buy Amigos Learning Languages a coffee

More from Amigos Learning Languages